culture-langue logo
[Rencontres et activités sous le signe de l'internationalité]

Vous venez d'arriver dans le Pays de Gex en France? Vous avez des enfants? Venez rejoindre notre l'association à Cessy-Divonne-Gex-Ornex

 

Accueil

 

Activités/programme 2011-2012

 

Mamans et enfants

 

Langues

 

Art culinaire

 

Culture

 

Club sport

 

Divers

 

   Oú sommes-nous

 

   Liens utiles

 

   Des livres et des lectures

 

   Recettes /recipes

 

   Contactez-nous

 

Actualités

 

     img3.gif

 

  Actualités 2011

 

  Actualités 2010

 

  Actualités 2009

 

  Actualités 2008

 

  Actualités 2007

 

img1.gif Espace membres

 

  New * Agenda*

 

  
réalisation © 2011 - lmbdelta webdesign Gex

Actualités année 2011


Cooking class at Kima's, October 18th

Pictures by Wendy Rigaux

Cours de cuisine chez Kima le 18 octobre - photos par Wendy Rigux

Kima gives us her Tajik Plov recipe :

It is the most popular traditional Tajik dish. We, the Tajiks, always cook it in big quantaties as it is usually cooked at weddings and other special occasions. That’s why I cannot give you the recipe of the Plov cooked for just 2-3 peopleL . Here’s the one we cooked for a group of almost 10 people.

Ingredients:
Lamb or beef, or turkey (depends on taste) - 800gr
Carrots - 1kilo (cut into thick juliennes)
Onions - 2 pieces (cut into small cubes)
White sticky rice (we used the one for risotto, but I normally use Egyptian rice from Lebanese shop in Ferney) - 1 kilo
Refined sunflower oil - 400/450gr
Dry chickpeas - 200gr (put them in cold water for overnight, and they’ll be soft and ready for cooking next day)
Cumin seeds - 2 tablespoons
Curcuma - 2 tablespoons

Instructions:
Pour the oil into the cooking pan (the thicker the bottom of the pans is the better for this recipe) and heat at high heat until it starts bubbling (approx. 10min).
Add carefully the big slices of meat (be very careful as the oil will start jumping out as soon as you put the meat in, so try to use the lid of the pan to protect oneself: put the meat very quickly to the pan and cover it with lid and leave untouched for about 5 min. until the meat is slightly roasted.
Add half portion of your carrots into the pan and let it fry for 6-7 min., then add the onions and salt and stir occasionally within the next 10min. Reduce the heat to medium, and add boiled water just enough to cover the meat, add the chickpeas and let it cook (10-30min). This interval depends on type of the meat, that is beef needs more time while poultry needs less.
Try not to stir the meat too much. Rinse the rice in cold water 3 times, add the second portion of carrots to the pan, and immediately after pour the rice forming a hillock, and then carefully spread it to the sides.
Do not press it down to the bottom; pour the boiling water on the rice without stirring. Rice should be covered with water by approx. 2 centimeters. Add cumin seeds with curcuma and let it boil at high heat, periodically and gently stirring just the rice on the top, not the meat. Once the water disappears (evaporates), reduce the heat and try to form kind of a mountain by bringing the rice from corners to the center. Make several vertical holes in rice so that the steam could go through it up from the bottom and cover it with the lid. Let it stew at a very low heat (I use level 2 while cooking on my induction cooker) for 30min.

Serving:
Use a big dish for serving and start by putting the rice first. On top of the rice will go the chickpeas and carrots, and on very top is the meat. I also use pomegranates to decorate the dish on the sides. It looks very colorful and yummyJ

The Tajik Plov goes very well with the salad made of tomatoes/cucumber/green onions +any fresh herbs sprinkled with some lemon juice.

By Kima


Club sport, 13 octobre 2011

img3.gif


Coffee break at Marlena's - October, 11th, 2011

When I arrive at Marlena's house after my yoga class, there's already quite a crowd at the coffee break. Lot's of new faces, but the 'old' members have also come. On the table quite a spread : sweet breadrolls, croissants and other pastries. Yeah!, the famous CL-coffee breaks are deliciously back ! It's cosy and nicely warm inside (outside autumn has finally arrived), people are talking quietly everywhere in small groups, Marlena's cute puppy Gavroche adds to the peaceful atmosphere. We talk of the upcoming ski season. Information, good advice and adresses on ski schools, ski location, ski sales,...are given to the newcomers.
Then before we know it it's lunch time. We all get up at once, but not before making plans to meet up at the next coffee break or the next CL activity. A warm thank you to Marlena for hosting !

 By Wendy Rigaux


Pause-café chez Marlena le 11 octobre 2011
Quand j'arrive chez Marlena ce mardi après mon cours de yoga, il y a déjà beaucoup de monde, pas mal de nouveaux visages, mais les "anciennes" sont également au RDV ! Sur la table un vrai festin : des petits pains sucrés, des croissants et d'autres viennoiseries. Le retour des pauses-cafés, c'est délicieusement bon !
Agréable atmosphère, bien au chaud (car depuis le weekend l'automne a fait finalement sa rentrée) cela papote partout en petits groupes, et le chiot Gavroche -si mignon- rajoute certainement à l'ambiance. Il joue avec "son doudou peluche" et vient de temps en temps nous voir à tour de rôle à la recherche d'un câlin. Puis, avec l'arrivée du froid, vient le grand sujet du jour : la saison de ski !
Les nouvelles demandent ét reçoivent pas mal de conseils, d'adresses d'écoles de ski, de location de ski, des infos sur des bourses au ski qui auront bientôt lieu,..
C'est vrai que le ski en montagne reste la grande attraction en hiver.
Puis vient l'heure du déjeuner et tout le monde s'affaire d'un coup à partir.
Pas sans s'être donné RDV pour le prochain café ou une prochaine activité CL !
Merci à Marlena de son accueil chaleureux !

 Par Wendy Rigaux 


Club de broderie, chez Muriel le jeudi 26 mai 2011 à 14h00

Après donc ce déjeuner internationale de CL, copieux et délicieux, je me rends chez Muriel pour euhmmm... broder, non pas vraiment, je ne brode pas (suis incapable de tenir une aiguille sans me piquer), mais j'aime bien l'atmosphère et les brodeuses de ce club.
Elles font des jolies choses que j'aime bien admirer. Et puis, il faut bien écrire un article sur ce club de temps en temps. En arrivant, elles sont toutes là, et sur la table entre fil et aiguille et trames, une grande assiette de gâteaux et un bol de cerises, fraîchement cueillies au jardin !
Puis, Véronique arrive pour contribuer au buffet avec une grosse boîte de deux sortes de cookies faits maison...Ah, oui, c'est toujours la fête de la gourmandise pendant ces activités de CL ! On passe un bon moment à broder, ou à papoter, même à préparer déjà la prochaine sortie randonnée, car les brodeuses sont aussi des randonneuses (moi y compris sur ce coup là).
Faut bien éliminer toutes ces sucreries ! Si vous aimez broder ou vous promenez ne rater donc pas les prochains RDV !!
Merci à Muriel pour son accueil !

Par Wendy Rigaux 

Embroidery Club at Muriel's - Thursday, May 26th at 2 pm

After a wonderful and delicious CL international lunch, I drive to Muriel to the embroidery club.
No, I don't embroid, I can't even hold a needle without stinging myself, but I love the atmosphere in this club, the 'embroidery girls' and their lovely work. As I arrive, they're all there, needles in one hand and cakes in the other. A big plate of cakes is sitting on the table, as is a bowl of freshly picked cherries. Véronique adds to the culinary festival by bringing a box of homemade cookies !
Hello calories ! Luckily there's also the sport's club, organised by Marie-Pascale, who puts down her embroidery for a few minutes to have a look at some maps Muriel gave her, and plan the next hiking trip.
If you like embroidery or hiking : check the CL activiy calendar ! A warm thank you to Muriel for hosting !

 By Wendy Rigaux


Déjeuner international chez Stéphanie à Divonne le 26 mai 2011

Il fait beau et chaud ce jeudi midi ! Un déjeuner dans un jardin arboré et sous un grand parasol est donc exactement ce qu'il nous faut. Sur le menu, que des bonnes choses comme d'habitude.
Tout le monde s'est encore dépassé culinairement, même si certaines ont eu des problèmes de transport de nourriture...: velouté d'asperges (pas facile à transporter, faut l'avouer) renversé dans la voiture, puis crumble secoué dans la voiture et devenu un peu liquide, mouillé par le jus des fraises.
Cela faisait une sorte de lait de fraise croustillant (ah, oui, on invente ainsi des nouvelles recettes !).
Néanmoins 'le crumble' était véritablement délicieux !  Et voilà, ce dernier déjeuner international de la saison CL était une fois de plus très agréable. Merci beaucoup à Stéphanie !

Par Wendy Rigaux 

International lunch at Stephanie's - Thursday, May 26th

It's warm and sunny and a perfect day to eat outside in the garden in the shade of the trees and the parasol. The dishes are delicious as always. It has to be said there is great culinary talent amongst the CL members. Transporting the food however can go wrong. Then you must admit trying to transport an aspargus soup in a car without spilling half all over the seats is not an easy job...and a strawberry crumble can be so shaken up in the car, it comes out a crunchy milkshake ! Nevertheless, this was once more a very nice CL lunch. Thank you, Stéphanie !

 By Wendy Rigaux


Cours de cuisine chez Elsa, le mardi 17 mai 2011

Dans une poêle faire des oeufs brouillés ou une omelette, puis couper en petits morceaux.
Dans une autre poêle faire revenir dans de l'huile des échalotes, en petits cubes avec des petits pois, puis ajouter des petits morceaux de jambon cuit.
Mettre le tout ensemble (riz, oeufs, légumes et viande), ajouter de la sauce soya et un filet de l'huile de sésame, puis au choix poivre et sel.
Petite touche finale : ajoutez un peu de laitue ciselée ou de la carotte râpée.

Variante : Remplacer les petits pois par un autre légume : petits cubes de poivrons ou de courgettes, tranches de champignons, petites rosettes de brocoli, ou encore du maïs.

Remplacer le jambon par des lardons, du poulet, du porc, du canard, des crevettes, ou même de la viande hachée. Penser à faire mariner votre viande dans un mélange de l'huile, de la sauce soya, de l'alcool de riz, du sucre et du sel.

Bon appétit et merci à Elsa !

Par Wendy Rigaux 

Cooking class at Elsa's - Tuesday, May 17th 2011

Cooking class at Elsa's - Tuesday, May 17th, 2011

After having shown us how to prepare Chinese noodles (cooking class of October 19th, article and receipe also on this website under 'activités 2010), Elsa shows us her receipe of Cantonese Rice :

Cook the rice
Make scrambled eggs or an omelette in a pan
In a seperate pan : bake spring onions and green peas, add sliced and chopped cooked ham
Mix all together (rice, eggs, vegetables and ham) and add some sesami oil and soya sauce, and pepper and salt if you like.
Serving tip : add some fresh sliced lettuce or some grated carrots

Variants : Replace the green peas by any other vegetable : pepper, brocoli, zucchini, corn, mushrooms,...

Replace the ham by bacon, pork, chicken, prawns, duck or even by mince meat.

Don't forget to marinate you meat in a mixture of oil, rice alcohol, soya sauce, sugar and salt.

 Enjoy ! Thank you, Elsa

 By Wendy Rigaux


Conversation allemande, lundi 9 mai 2011

La conversation allemande est de retour avec une nouvelle animatrice de choc : Martina !

Lundi 9 mai on monte donc chez elle, dans un chalet si typique et niché à quelque 1300 m. On s'installe sur la terrasse en bois, vue sur le Mont Blanc, le jet d'eau, le bassin lémanique, vue paradisiaque ! Martina nous sert du thé noir et aussi du thé vert (sehr gründlich) et puis on fait ce qu'on fait pendant une conversation allemande : on parle allemand !

Je vous donne la petite liste des mots parfois bien ludiques, qui montre bien que les sujets de conversation sont très larges : Der Gartenzwerg (nain de jardin), Der Stufenschnitt (coiffure style 'dégradée'), der Igel (l'hérisson)/ Der Egel (la sangsue), am See (au lac)/ an der See/ am Meer (à la mer).

Merci, Martina, on s'est bien amusé !!

Par Wendy Rigaux 

German conversation, Monday, May 9th, 2011

German conversation is taken place again, hosted now by Martina !

Monday, May 9th, we drive up to Martina's place, a typical chalet on 1300 m. From the terrace where we sit, we can admire the Mont Blanc, Geneva, the Leman lake, the view is simply breathtaking. Martina serves us black tea and also green tea ! (sehr gründlich) and then we do what you do during a German conversation : we speak German !

Hereby the list of the new words, some quite funny : Der Gartenzwerg (a garden dwarf), Der Stufenschnitt (hairstyle : layered), Der Igel (a hedgehog)/Der Egel (a leech), am See (by the lake), and der See/Am Meer (by the sea).

Thank you Martina, it was a great first German conversation !

By Wendy Rigaux


Randonnée - jeudi 21 avril 2011

Nous sommes quatre, non cinq (en comptant le petit bébé sur le dos de sa maman) à entamer la montée depuis la place Perdtemps à Gex jusqu'au Creux de l'Envers (150 m de dénivelé).
On emprunte le chemin des Combes qui nous mène au bois et dans le parc naturel. Un arrêt ludique pour apprendre à reconnaître les empreintes des animaux vivant dans le bois (blaireau, chamois, cerf, lynx, écureuil) et pour reprendre notre souffle avant la dernière montée, très raide.
Il fait chaud et la boisson aux baies rouges que Martina nous a préparée est la bienvenue.
On se désaltère, on passe devant une jolie petite cascade, on admire les fleurs printanières et nous voilà dans la rue de Rogeland. Après l'effort, la détente ou plus précisément la descente de retour vers la place Perdtemps. Jolie promenade !

Par Wendy Rigaux

Hiking Trip - Thursday, April, 21st, 2011

We're four, or five (counting the little baby carried on its mum's back) to hike up to the Creux de l'Envers starting at the place Perdtemps in Gex.
We take the chemin des Combes and arrive in the woods of the natural park and then it's full uphill. We'll hike up from 600 m till 750 m. We have a break at a display of animal footprints (deer, lynx, squirrel, badger, chamois).
Then we hike up the last steep hill to arrive in Creux de l'Envers.
It's warm, we take a break and are happy to drink some of Martina's berry juice. Then we continue our walk, have a stopover at a small mountain fall, admire the spring flowers and then arrive in rue de Rogeland.
Then it's just a short walk, downhill this time, back to the place Perdtemps. A truly beautiful hike !

By Wendy Rigaux


Cours de cuisine :
comment faire un 'pain allemand' chez Martina, mardi 29 mars 2011

Très sympa ce cours de cuisine ! Martina nous montre comment faire ce fameux pain 'allemand', très riche en toutes sortes de céréales !
Pendant que le pain cuit au four, à nous de déguster le pain que Martina nous a fabriqué le matin. Autour d'une tasse de thé, tranche de pain et beurrier à portée de main, on s'installe pour papoter en attendant de voir 'notre' pain sortir du four. Martina nous coupe génereusement des gros morceaux de pain à amener à la maison pour faire ainsi aussi profiter nos enfants et nos maris de ce pain nutritif si riche en fibres, et surtout si goûteux !!
Vielen Dank, Martina. Es hat uns geschmeckt !! 

La recette :

 

Ingrédients :

400 g de farine de blé
300 g de farine d'épeautre
1 poignée de grains de tournesol
1 poignée de grains de lin
1 cube de levure ou 1 sachet de levure de boulanger
1 c. de miel (ou de sirop ou de sucre)
15 g de sel
500 à 700 ml d'eau tiède
de l'huile ou du beurre pour graisser le moule
puis au choix : 15 g de coriandre, 15 g de fenouil,
15 g d'anis, 15 g de cumin

Préparation

Mélanger les farines et le sel. Faire dissoudre la levure dans de l'eau tiède. Ajouter le miel.
Mélanger le tout et ajouter les graines. Graisser le moule.
Laisser reposer la pâte une demie heure, puis mettre au four (sans préchauffer) à 185 °C pendant 65 à 70 minutes.

Par Wendy Rigaux


Lundi, 28 mars : Atelier de maquillage avec l'esthéticienne Natalia.

On a passé une très bonne après-midi entre filles et quand on est sorti de la salle on était toutes très bien maquillées et très belles !!
Natalia nous a expliqué tout du début à la fin, de la crème du jour au lipstick, en passant par le blush et le fard à paupières. Pour celles qui ont raté cet atelier, je donne quelques informations utiles. A savoir :

  • Toujours mettre une crème de jour, avant d'appliquer un fond de teint.
  • Préférer un fond de teint liquide à une poudre (qui marque trop les rides !! Au secours !).
  • Mettre du blush, pas juste sur les pommettes, mais aussi sur le front, le menton, les paupières, le bout du nez. Des couleurs clairs sur 'les creux' et des couleurs plus foncées sur les endroits plus 'bombés'.
  • Ne négligez pas vos sourcils. Brosser et dessiner ! Les sourcils forment le regard.
  • Ne jamais mettre un fard à paupières qui a la couleur de ses yeux ! Des couleurs naturelles (tons beige, brun, taupe) marchent toujours, mais osez les couleurs ! Commencez par mettre une base à paupière très claire sur toute la paupière, puis remplissez avec des couleurs de l'extérieur (plus foncé) vers l'intérieur (plus clair).
  • Ne pas mettre de l'eyeliner si on a des petits yeux, mieux vaut dessiner un trait avec du fard à paupières brun ou noir.
  • Utilisez un crayon à lèvres de la couleur de vos lèvres, ensuite remplissez avec du lipstick au couleur de votre choix.
  • Ne mettez pas de lipstick trop marqué, si vos yeux sont déjà bien maquillés.

Voilà. Il y a encore pleins d'autres astuces, mais si vous êtes intéressées, Natalia qui est donc esthéticienne à domicile, viendra avec plaisir vous maquiller chez vous. Elle propose un vaste gamme de soins d'ailleurs : pédicure, manucure, différents soins du visage, teinture des cils, sourcils, massage,...Moi, j'ai eu la chance d'essayer ses soins et je ne peux que la recommander vivement !! Jetez un coup d'oeil sur son site web : http://natalia-esthetique.monsite-orange.fr/

Par Wendy Rigaux


Soirée du printemps à l'Antidote à Gex, le 22 mars

Soirée du printemps ou soirée (tardive) de la femme, en tout cas, on s'en fiche un peu de l'occasion, c'était en tout cas une belle initiative de se retrouver entre femmes et c'était une belle soirée !
Tous les ingrédients y étaient, on a dégusté de bons vins, mangé des 'tapas' délicieux (foie gras, feuilletés à la tapenade, chèvre au miel et pour finir en beauté : le fameux, célèbre et tant aimé : moelleux au chocolat, avec sa crème anglaise !!) et on a parlé, parlé, parlé, sans s'arrêter, comme font les femmes entre elles.
On a même eu droit à la visite surprise de Véronique, notre présidente adorée, qui met toujours la bonne ambiance avec son énergie positive et débordante. Elle venait tout droit d'une soirée Back to Work, activité phare de Culture Langue.
Nous remercions en partculier aussi Melissa, l' organisatrice de cette soirée bien réussie !!

Par Wendy Rigaux

Spring celebration in the Antidote Winebar in Gex, March 22nd

Be it called Spring celebration or a late Women's day, never mind, the idea of us women getting together for a nice evening is what counts.
And a beautiful evening it was : we tasted great wines, ate the most delicious fingerfood ('foie gras', puff olives, goat cheese with honey and last, but never least : the famous ever so tasteful 'moelleux au chocolat' with his 'crèrme anglaise') and foremost : we chatted happily away.
Véronique even honored us with a surprise visit.
She came straight from a CL Back To Work conference : always on the move, loaded with positive energy !!
We warmly thank Melissa for organizing this wonderful event !!

By Wendy Rigaux